BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Gilles Dorival |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
La vraie histoire de la Septante / Gilles Dorival in L'Histoire (Paris. 1978), 388 (06/2013)
[article]
Titre : La vraie histoire de la Septante Type de document : texte imprimé Auteurs : Gilles Dorival, Auteur Année de publication : 2013 Article en page(s) : p.68-73 Note générale : Bibliographie. Langues : Français Mots-clés : technique de la traduction Torah étude historique Résumé : Etude historique consacrée à la Septante, première traduction en grec de la Bible hébraïque au 3e siècle av. J.-C. Le récit d’Aristée selon lequel cette traduction serait l’œuvre de 72 lettrés juifs venus à Alexandrie à la demande du roi Ptolémée II Philadelphe. La remise en cause de ce texte et des sources anciennes. Hypothèses sur les raisons de la traduction en grec de la Torah : réponse aux besoins de la communauté juive d’Alexandrie, raisons politiques et juridiques. La contestation ou la légitimation de ces arguments. L’histoire textuelle et les différentes traductions de la Septante, adoptée par les communautés chrétiennes comme version officielle de l’Ancien Testament. Encadré : composition de la Bible hébraïque.
in L'Histoire (Paris. 1978) > 388 (06/2013) . - p.68-73[article] La vraie histoire de la Septante [texte imprimé] / Gilles Dorival, Auteur . - 2013 . - p.68-73.
Bibliographie.
Langues : Français
in L'Histoire (Paris. 1978) > 388 (06/2013) . - p.68-73
Mots-clés : technique de la traduction Torah étude historique Résumé : Etude historique consacrée à la Septante, première traduction en grec de la Bible hébraïque au 3e siècle av. J.-C. Le récit d’Aristée selon lequel cette traduction serait l’œuvre de 72 lettrés juifs venus à Alexandrie à la demande du roi Ptolémée II Philadelphe. La remise en cause de ce texte et des sources anciennes. Hypothèses sur les raisons de la traduction en grec de la Torah : réponse aux besoins de la communauté juive d’Alexandrie, raisons politiques et juridiques. La contestation ou la légitimation de ces arguments. L’histoire textuelle et les différentes traductions de la Septante, adoptée par les communautés chrétiennes comme version officielle de l’Ancien Testament. Encadré : composition de la Bible hébraïque.