[article] Titre : | Hors-thème : Difficultés et enjeux de l’enseignement de quelques phonèmes arabes à des arabisants débutants adultes | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Marie Baize-Varin, Auteur | Année de publication : | 2017 | Article en page(s) : | p. 67-77 | Note générale : | Bibliogr. | Langues : | Français | Mots-clés : | arabe dialectal arabe classique transcription phonétique paronyme phonème arabisant francophone pluriglossie | Résumé : | Cet article traite de la problématique de l’enseignement de quelques phonèmes arabes dialectaux à un public d’apprenants francophones adultes. En effet, pour des raisons pédagogiques et extra-pédagogiques, l’enseignement de l’arabe syro-libanais dans notre institution se fait par le biais de la transcription phonétique. Ce système d’écriture, qui a l’avantage de transcrire fidèlement la prononciation d’un mot plus que ne saurait le faire l’alphabet arabe, rassure les apprenants dans un contexte d’apprentissage essentiellement oral. Il a néanmoins le défaut d’entretenir une certaine ambiguité avec l’alphabet latin utilisé pour l’écriture du français. Cette ambiguité graphique se double d’une ambiguité sonore, les apprenants francophones ayant globalement tendance à prononcer de la même manière des paronymes. | in Les langues modernes > 2017-04 (10/2017) . - p. 67-77
[article] Hors-thème : Difficultés et enjeux de l’enseignement de quelques phonèmes arabes à des arabisants débutants adultes [texte imprimé] / Marie Baize-Varin, Auteur . - 2017 . - p. 67-77. Bibliogr. Langues : Français in Les langues modernes > 2017-04 (10/2017) . - p. 67-77 Mots-clés : | arabe dialectal arabe classique transcription phonétique paronyme phonème arabisant francophone pluriglossie | Résumé : | Cet article traite de la problématique de l’enseignement de quelques phonèmes arabes dialectaux à un public d’apprenants francophones adultes. En effet, pour des raisons pédagogiques et extra-pédagogiques, l’enseignement de l’arabe syro-libanais dans notre institution se fait par le biais de la transcription phonétique. Ce système d’écriture, qui a l’avantage de transcrire fidèlement la prononciation d’un mot plus que ne saurait le faire l’alphabet arabe, rassure les apprenants dans un contexte d’apprentissage essentiellement oral. Il a néanmoins le défaut d’entretenir une certaine ambiguité avec l’alphabet latin utilisé pour l’écriture du français. Cette ambiguité graphique se double d’une ambiguité sonore, les apprenants francophones ayant globalement tendance à prononcer de la même manière des paronymes. |
|