BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Francine Roussel |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
Les concordances parallèles et l'étude du lexique / Francine Roussel in Les langues modernes, 2009-1 (01/2009)
[article]
Titre : Les concordances parallèles et l'étude du lexique Type de document : texte imprimé Auteurs : Francine Roussel, Auteur Année de publication : 2009 Article en page(s) : p. 35-43 Langues : Français Mots-clés : langue étrangère vocabulaire assistance acquisition de connaissances concordance parallèle Résumé : La difficulté majeure que pose le maniement du lexique, particulièrement en langue étrangère, est l’adéquation des mots non seulement à la pensée, mais aussi au contexte. Les problèmes surviennent parce que le choix des mots est dépendant du contexte et que ces contraintes contextuelles opèrent différemment d’une langue à l’autre. Les limites de notre mémoire, ajoutées au fait que les occurrences d’un mot ou d’une locution donnée sont souvent éparses, font que nous avons du mal à identifier l’environnement qui conviendrait à cet élément. L’objet de cet article est d’étudier l’aide que peuvent apporter dans l’apprentissage du lexique les concordances parallèles, cette nouvelle approche que l’on pourrait définir comme l’exploration comparative des emplois d’un élément linguistique (mot, expression ou morphème) en L1, et de ses traductions en L2 selon les divers contextes.
in Les langues modernes > 2009-1 (01/2009) . - p. 35-43[article] Les concordances parallèles et l'étude du lexique [texte imprimé] / Francine Roussel, Auteur . - 2009 . - p. 35-43.
Langues : Français
in Les langues modernes > 2009-1 (01/2009) . - p. 35-43
Mots-clés : langue étrangère vocabulaire assistance acquisition de connaissances concordance parallèle Résumé : La difficulté majeure que pose le maniement du lexique, particulièrement en langue étrangère, est l’adéquation des mots non seulement à la pensée, mais aussi au contexte. Les problèmes surviennent parce que le choix des mots est dépendant du contexte et que ces contraintes contextuelles opèrent différemment d’une langue à l’autre. Les limites de notre mémoire, ajoutées au fait que les occurrences d’un mot ou d’une locution donnée sont souvent éparses, font que nous avons du mal à identifier l’environnement qui conviendrait à cet élément. L’objet de cet article est d’étudier l’aide que peuvent apporter dans l’apprentissage du lexique les concordances parallèles, cette nouvelle approche que l’on pourrait définir comme l’exploration comparative des emplois d’un élément linguistique (mot, expression ou morphème) en L1, et de ses traductions en L2 selon les divers contextes.