BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Pascale Chazaly-Elbaz |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
Enseigner la traduction chinois/français à des locuteurs des deux langues / Pascale Chazaly-Elbaz in Les langues modernes, 2016-02 (04/2016)
[article]
Titre : Enseigner la traduction chinois/français à des locuteurs des deux langues Type de document : texte imprimé Auteurs : Pascale Chazaly-Elbaz, Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : p. 39-47 Note générale : Bibliogr. Langues : Français Mots-clés : traduction chinois : langue français : langue didactique Résumé : Cet article rend compte d’une double expérience. Celle d’un atelier de traduction générale du chinois au français avec des étudiants français et chinois puis l’application de la méthode utilisée à des étudiants exclusivement chinois. La présence de locuteurs français et chinois permet d’entrer directement dans le travail de traduction, dans cet espace où toutes les tractations sont possibles. Les "paires" d’étudiants sont autant d’interfaces où se joue le sens d’un texte, la portée d’un discours. Une lecture fine du texte chinois par des locuteurs chinois offre une compréhension vivante, intuitive et nuancée et prend en compte les niveaux de langue, les jeux de mots, les sens multiples. Une recherche d’expressions équivalentes par les locuteurs français permet de donner une multiplicité de facettes à l’intention de l’auteur, même s’il faut ensuite resserrer l’étau autour du sens. L’efficacité de l’exercice de la traduction pour la maîtrise de la langue source comme de la langue cible en fait un entraînement également utile pour des locuteurs chinois. Pour retrouver le bon fonctionnement des ateliers de traduction avec un public unilingue, les étudiants peuvent travailler par paire : un étudiant est responsable du texte français et son interlocuteur de sa traduction en chinois. Ainsi naît un "jeu", un stratagème pour que renaisse cette possibilité de proposer, de discuter, de défendre, de s’opposer.
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 39-47[article] Enseigner la traduction chinois/français à des locuteurs des deux langues [texte imprimé] / Pascale Chazaly-Elbaz, Auteur . - 2016 . - p. 39-47.
Bibliogr.
Langues : Français
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 39-47
Mots-clés : traduction chinois : langue français : langue didactique Résumé : Cet article rend compte d’une double expérience. Celle d’un atelier de traduction générale du chinois au français avec des étudiants français et chinois puis l’application de la méthode utilisée à des étudiants exclusivement chinois. La présence de locuteurs français et chinois permet d’entrer directement dans le travail de traduction, dans cet espace où toutes les tractations sont possibles. Les "paires" d’étudiants sont autant d’interfaces où se joue le sens d’un texte, la portée d’un discours. Une lecture fine du texte chinois par des locuteurs chinois offre une compréhension vivante, intuitive et nuancée et prend en compte les niveaux de langue, les jeux de mots, les sens multiples. Une recherche d’expressions équivalentes par les locuteurs français permet de donner une multiplicité de facettes à l’intention de l’auteur, même s’il faut ensuite resserrer l’étau autour du sens. L’efficacité de l’exercice de la traduction pour la maîtrise de la langue source comme de la langue cible en fait un entraînement également utile pour des locuteurs chinois. Pour retrouver le bon fonctionnement des ateliers de traduction avec un public unilingue, les étudiants peuvent travailler par paire : un étudiant est responsable du texte français et son interlocuteur de sa traduction en chinois. Ainsi naît un "jeu", un stratagème pour que renaisse cette possibilité de proposer, de discuter, de défendre, de s’opposer.