BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Ao Min |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
LI Jieren et sa traduction de la littérature française / Ao Min in Les langues modernes, 2016-02 (04/2016)
[article]
Titre : LI Jieren et sa traduction de la littérature française Type de document : texte imprimé Auteurs : Ao Min, Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : p. 84-89 Note générale : Bbliogr. Langues : Français Mots-clés : LI Jieren traduction littérature chinoise moderne littérature française mouvement Baihua Résumé : La fin du XIXe et le début du XXe siècles en Chine furent marqués par différents conflits sociaux, guerres civiles et la domination par des puissances étrangères. Après les premiers chocs et indignations, ces dernières devinrent une sorte de modèle pour les jeunes intellectuels chinois qui, tout en admirant les développements scientifiques et sociaux des pays occidentaux, se donnèrent pour tâche de changer la société traditionnelle. La traduction de littératures étrangères, tout comme une fenêtre ouverte sur le monde extérieur, y jouera un rôle important. L’étude et l’analyse des œuvres de LI Jieren(李劼人) (1891–1962) pourront dévoiler quelques aspects de ces influences dans les domaines linguistique, littéraire et idéologique.
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 84-89[article] LI Jieren et sa traduction de la littérature française [texte imprimé] / Ao Min, Auteur . - 2016 . - p. 84-89.
Bbliogr.
Langues : Français
in Les langues modernes > 2016-02 (04/2016) . - p. 84-89
Mots-clés : LI Jieren traduction littérature chinoise moderne littérature française mouvement Baihua Résumé : La fin du XIXe et le début du XXe siècles en Chine furent marqués par différents conflits sociaux, guerres civiles et la domination par des puissances étrangères. Après les premiers chocs et indignations, ces dernières devinrent une sorte de modèle pour les jeunes intellectuels chinois qui, tout en admirant les développements scientifiques et sociaux des pays occidentaux, se donnèrent pour tâche de changer la société traditionnelle. La traduction de littératures étrangères, tout comme une fenêtre ouverte sur le monde extérieur, y jouera un rôle important. L’étude et l’analyse des œuvres de LI Jieren(李劼人) (1891–1962) pourront dévoiler quelques aspects de ces influences dans les domaines linguistique, littéraire et idéologique.