[article] Titre : | Chaînes de reformulation dans un corpus de production-traduction. Les influences du déjà-dit dans des écritures-réécritures traductionnelles | Type de document : | document électronique | Auteurs : | Christophe Leblay, Auteur ; Tarja Leblay, Auteur | Année de publication : | 2017 | Langues : | Français | Mots-clés : | déjà-là génétique textuelle réécriture-traduction reformulation scripteur-traducteur | Résumé : | Cette contribution se propose d’étudier le phénomène de reformulation dans un corpus de production-traduction, du point de vue de la génétique textuelle. Le déjà-là est alors doublement présent : une première fois, sous la forme du texte-source, donné en finnois, et une seconde fois, sous la forme d’une proposition discutée en français, par les étudiants et l’enseignant. L’idée a bien été d’introduire du déjà-dit et du déjà écrit afin de pouvoir en mesurer l’impact sur les réécritures-traductions. Nous nous attacherons, dans ce travail, à mettre en évidence certains phénomènes de reformulation (écritures nouvelles référées à des écritures antérieures), en pointant précisément des chaines d’occurrences présentes dans les deux réécritures-traductions. | En ligne : | http://journals.openedition.org/pratiques/3325 | Format de la ressource électronique : | Texte intégral | in Pratiques (Metz) > 173-174 (2017)
[article] Chaînes de reformulation dans un corpus de production-traduction. Les influences du déjà-dit dans des écritures-réécritures traductionnelles [document électronique] / Christophe Leblay, Auteur ; Tarja Leblay, Auteur . - 2017. Langues : Français in Pratiques (Metz) > 173-174 (2017) Mots-clés : | déjà-là génétique textuelle réécriture-traduction reformulation scripteur-traducteur | Résumé : | Cette contribution se propose d’étudier le phénomène de reformulation dans un corpus de production-traduction, du point de vue de la génétique textuelle. Le déjà-là est alors doublement présent : une première fois, sous la forme du texte-source, donné en finnois, et une seconde fois, sous la forme d’une proposition discutée en français, par les étudiants et l’enseignant. L’idée a bien été d’introduire du déjà-dit et du déjà écrit afin de pouvoir en mesurer l’impact sur les réécritures-traductions. Nous nous attacherons, dans ce travail, à mettre en évidence certains phénomènes de reformulation (écritures nouvelles référées à des écritures antérieures), en pointant précisément des chaines d’occurrences présentes dans les deux réécritures-traductions. | En ligne : | http://journals.openedition.org/pratiques/3325 | Format de la ressource électronique : | Texte intégral |
|