BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Résultat de la recherche
1 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'roman chevaleresque'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Les coupes dans le "Tiran le Blanc" de 1737, la "belle infidèle" de Caylus : appropriation d’un texte au moment de sa traduction / Daste, Quentin in Catalonia, N° 32 (2023/1)
[article]
Titre : Les coupes dans le "Tiran le Blanc" de 1737, la "belle infidèle" de Caylus : appropriation d’un texte au moment de sa traduction Type de document : document électronique Auteurs : Daste, Quentin, Auteur Année de publication : 2023 Note générale : Bibliogr. Langues : Français Mots-clés : traduction traduction-adaptation adaptation roman chevaleresque belle infidèle Résumé : Le présent article se donne pour but de présenter et étudier les coupes et réductions pratiquées par le comte de Caylus (1692‑1765) dans sa traduction-adaptation en français (1737) du roman "Tirant le Blanc" (1490). L’étude des constantes de celles-ci permettant ainsi de mettre en lumière une possible méthodologie dans cette intervention, et de formuler quelques hypothèses sur ce que Caylus révèle de lui-même dans son texte ; une "belle infidèle" de l’oeuvre du Valencien Joanot Martorell (1413‑1468), qui lui était parvenue par traductions, et qu’il ne serait pas excessif de qualifier de "version d’auteur". En ligne : https://journals.openedition.org/catalonia/4515 Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Catalonia > N° 32 (2023/1)[article] Les coupes dans le "Tiran le Blanc" de 1737, la "belle infidèle" de Caylus : appropriation d’un texte au moment de sa traduction [document électronique] / Daste, Quentin, Auteur . - 2023.
Bibliogr.
Langues : Français
in Catalonia > N° 32 (2023/1)
Mots-clés : traduction traduction-adaptation adaptation roman chevaleresque belle infidèle Résumé : Le présent article se donne pour but de présenter et étudier les coupes et réductions pratiquées par le comte de Caylus (1692‑1765) dans sa traduction-adaptation en français (1737) du roman "Tirant le Blanc" (1490). L’étude des constantes de celles-ci permettant ainsi de mettre en lumière une possible méthodologie dans cette intervention, et de formuler quelques hypothèses sur ce que Caylus révèle de lui-même dans son texte ; une "belle infidèle" de l’oeuvre du Valencien Joanot Martorell (1413‑1468), qui lui était parvenue par traductions, et qu’il ne serait pas excessif de qualifier de "version d’auteur". En ligne : https://journals.openedition.org/catalonia/4515 Format de la ressource électronique : Texte intégral