BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
![](http://crd34.free.fr/images/Logo-FDE-UM-couleur-2015.png)
![](http://crd34.free.fr/images/logo-um.png)
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Auger Nathalie |
Documents disponibles écrits par cet auteur
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![](./images/orderby_az.gif)
Didactisation et plurilinguisme : L'apport de la littérature de jeunesse pour approcher la norme scolaire / Carole Fleuret in Le Français aujourd'hui, 215 (12/2021)
![]()
[article]
Titre : Didactisation et plurilinguisme : L'apport de la littérature de jeunesse pour approcher la norme scolaire Type de document : texte imprimé Auteurs : Carole Fleuret, Auteur ; Auger Nathalie, Auteur Année de publication : 2021 Article en page(s) : p. 89-104 Note générale : Bibliogr., Annexe Langues : Français Mots-clés : littérature de jeunesse plurilinguisme norme scolaire pratique pédagogique Résumé : L’étude montre combien la littérature de jeunesse constitue un artefact de choix pour aborder la diversité linguistique de la classe. Elle permet de construire chez les apprenants un rapport au monde multidimensionnel en les exposant à des contextes linguistiques et culturels variés. Dans l’article, ce rapport aux langues et aux cultures est envisagé dans une perspective inclusive de la pluralité. La littérature de jeunesse actualise le développement de savoirs linguistiques et langagiers par l’entremise de situations d’apprentissage fécondes qui laissent place à un espace de communication où les élèves sont experts de leur (ou leurs) langue(s). En ligne : https://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2021-4-page-89.htm Format de la ressource électronique : Texte intégral (Hors FDE, accès via les services du SCDI - Catalogue PRIMO)
in Le Français aujourd'hui > 215 (12/2021) . - p. 89-104[article] Didactisation et plurilinguisme : L'apport de la littérature de jeunesse pour approcher la norme scolaire [texte imprimé] / Carole Fleuret, Auteur ; Auger Nathalie, Auteur . - 2021 . - p. 89-104.
Bibliogr., Annexe
Langues : Français
in Le Français aujourd'hui > 215 (12/2021) . - p. 89-104
Mots-clés : littérature de jeunesse plurilinguisme norme scolaire pratique pédagogique Résumé : L’étude montre combien la littérature de jeunesse constitue un artefact de choix pour aborder la diversité linguistique de la classe. Elle permet de construire chez les apprenants un rapport au monde multidimensionnel en les exposant à des contextes linguistiques et culturels variés. Dans l’article, ce rapport aux langues et aux cultures est envisagé dans une perspective inclusive de la pluralité. La littérature de jeunesse actualise le développement de savoirs linguistiques et langagiers par l’entremise de situations d’apprentissage fécondes qui laissent place à un espace de communication où les élèves sont experts de leur (ou leurs) langue(s). En ligne : https://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2021-4-page-89.htm Format de la ressource électronique : Texte intégral (Hors FDE, accès via les services du SCDI - Catalogue PRIMO)
[article]
Titre : Le projet européen LISTIAC : Le tapis de dialogue, un outil de réflexion collective pour la formation des enseignants aux pratiques translangagières, de la maternelle au lycée, dans toutes les disciplines Type de document : document électronique Auteurs : Auger Nathalie, Auteur ; Pépiot, Nathalie, Auteur Année de publication : 2023 Note générale : Bibliogr. Langues : Français Mots-clés : pratique translangagière enseignement sensible aux langues recherche-action tapis de dialogue discussion de groupe Résumé : Le projet Erasmus+ (2019‑2022), LISTIAC (Linguistically Sensitive Teaching in All Classrooms, concept traduit en français par Des enseignements sensibles aux langues dans toutes les classes) a pour objectif de former des enseignants sensibles aux langues, de la maternelle au lycée, en Europe. Pour cela, un changement de paradigme dans la réflexion pédagogique, de monolingue à plurilingue, est nécessaire dans la formation tant initiale que continue des enseignants. Cet article propose de discuter les méthodologies utilisées dans le cadre du projet de recherche-action LISTIAC, et plus spécifiquement un outil spécifique qu’est le « tapis de dialogue », dans le contexte français. Il a pour objectif de comprendre comment ces méthodologies ont pu susciter des changements de représentations et faire évoluer les enseignements vers des pratiques translangagières qui prennent corps dans différents projets d’enseignements sensibles aux langues. En ligne : https://journals.openedition.org/lidil/11781 Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Lidil (Grenoble) > 67 (04/2023)[article] Le projet européen LISTIAC : Le tapis de dialogue, un outil de réflexion collective pour la formation des enseignants aux pratiques translangagières, de la maternelle au lycée, dans toutes les disciplines [document électronique] / Auger Nathalie, Auteur ; Pépiot, Nathalie, Auteur . - 2023.
Bibliogr.
Langues : Français
in Lidil (Grenoble) > 67 (04/2023)
Mots-clés : pratique translangagière enseignement sensible aux langues recherche-action tapis de dialogue discussion de groupe Résumé : Le projet Erasmus+ (2019‑2022), LISTIAC (Linguistically Sensitive Teaching in All Classrooms, concept traduit en français par Des enseignements sensibles aux langues dans toutes les classes) a pour objectif de former des enseignants sensibles aux langues, de la maternelle au lycée, en Europe. Pour cela, un changement de paradigme dans la réflexion pédagogique, de monolingue à plurilingue, est nécessaire dans la formation tant initiale que continue des enseignants. Cet article propose de discuter les méthodologies utilisées dans le cadre du projet de recherche-action LISTIAC, et plus spécifiquement un outil spécifique qu’est le « tapis de dialogue », dans le contexte français. Il a pour objectif de comprendre comment ces méthodologies ont pu susciter des changements de représentations et faire évoluer les enseignements vers des pratiques translangagières qui prennent corps dans différents projets d’enseignements sensibles aux langues. En ligne : https://journals.openedition.org/lidil/11781 Format de la ressource électronique : Texte intégral Usages pédagogiques de pratiques numériques translangagières dans les classes de sciences / Jérémi Sauvage in Lidil (Grenoble), 67 (04/2023)
![]()
[article]
Titre : Usages pédagogiques de pratiques numériques translangagières dans les classes de sciences Type de document : document électronique Auteurs : Jérémi Sauvage, Auteur ; Auger Nathalie, Auteur ; Dalle, Laurine, Auteur Année de publication : 2023 Note générale : Bibliogr. Langues : Français Mots-clés : éducation numérique didactique du français langue de scolarisation plurilinguisme en classe BINOGI/ESCAPE Résumé : Le projet franco-canadien "Enseigner les sciences aux élèves plurilingues" (ESCAPE), financé par le CRSH (Conseil de recherches en sciences humaines du Canada) de 2020 à 2022, que l’on retrouve sous l’acronyme BINOGI/ESCAPE, est une interface numérique conçue par l’entreprise suédoise BINOGI. Elle propose des ressources (vidéos et quiz) multilingues en sciences et en mathématiques pour des élèves de 11 à 14 ans. Nos objectifs de recherche sont d’étudier les usages pédagogiques à partir de cette plateforme numérique favorisant des pratiques translangagières en classe de sciences en France. Les résultats doivent permettre de mieux comprendre les pratiques numériques translangues que les enseignants s’approprient. Cet article contribue à la réflexion à propos du développement de pratiques d’enseignement innovantes qui tiennent compte de la diversité linguistique à l’école. En ligne : https://journals.openedition.org/lidil/11659 Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Lidil (Grenoble) > 67 (04/2023)[article] Usages pédagogiques de pratiques numériques translangagières dans les classes de sciences [document électronique] / Jérémi Sauvage, Auteur ; Auger Nathalie, Auteur ; Dalle, Laurine, Auteur . - 2023.
Bibliogr.
Langues : Français
in Lidil (Grenoble) > 67 (04/2023)
Mots-clés : éducation numérique didactique du français langue de scolarisation plurilinguisme en classe BINOGI/ESCAPE Résumé : Le projet franco-canadien "Enseigner les sciences aux élèves plurilingues" (ESCAPE), financé par le CRSH (Conseil de recherches en sciences humaines du Canada) de 2020 à 2022, que l’on retrouve sous l’acronyme BINOGI/ESCAPE, est une interface numérique conçue par l’entreprise suédoise BINOGI. Elle propose des ressources (vidéos et quiz) multilingues en sciences et en mathématiques pour des élèves de 11 à 14 ans. Nos objectifs de recherche sont d’étudier les usages pédagogiques à partir de cette plateforme numérique favorisant des pratiques translangagières en classe de sciences en France. Les résultats doivent permettre de mieux comprendre les pratiques numériques translangues que les enseignants s’approprient. Cet article contribue à la réflexion à propos du développement de pratiques d’enseignement innovantes qui tiennent compte de la diversité linguistique à l’école. En ligne : https://journals.openedition.org/lidil/11659 Format de la ressource électronique : Texte intégral