BASE DE DONNÉES
DES REVUES DE LA FDE
Liste des revues dépouillées
de la Faculté d'Éducation de l'Académie de Montpellier.
Pour connaître la disponibilité d'un numéro, reportez vous au catalogue BIU
CRD11
CRD30
CRD34
CRD48
CRD66
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Guylaine Paris |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
Comment je suis devenue interprète français LSF / Guylaine Paris in La Nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation, 49 (04/2010)
[article]
Titre : Comment je suis devenue interprète français LSF Type de document : texte imprimé Auteurs : Guylaine Paris, Auteur Année de publication : 2010 Article en page(s) : p. 125-129 Langues : Français Mots-clés : élève surdité langue des signes langue vivante autonomie enseignement bilingue expérience interprétation français-LSF milieu scolaire Résumé : Interprète Langue des signes française - français à l’INS HEA, l’auteur retrace les différents moments du parcours qui l’a conduit à l’interprétation en milieu scolaire. C’est en côtoyant des personnes sourdes dans l’institution où elle exerçait comme enseignante qu’elle a découvert une langue comme les autres et une culture. Le choix du métier d’interprète tient à l’intérêt pour l’autonomie des élèves et des enseignants, sourds ou entendants : l’interprète permet à chacun de tenir sa place et d’exercer pleinement son rôle. De 30 années de vie professionnelle sont tirés des enseignements pour l’avenir. En ligne : https://www.cairn.info/revue-la-nouvelle-revue-de-l-adaptation-et-de-la-scolaris [...] Format de la ressource électronique : Texte intégral (Hors FDE, accès via les services du SCDI - Catalogue PRIMO)
in La Nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation > 49 (04/2010) . - p. 125-129[article] Comment je suis devenue interprète français LSF [texte imprimé] / Guylaine Paris, Auteur . - 2010 . - p. 125-129.
Langues : Français
in La Nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation > 49 (04/2010) . - p. 125-129
Mots-clés : élève surdité langue des signes langue vivante autonomie enseignement bilingue expérience interprétation français-LSF milieu scolaire Résumé : Interprète Langue des signes française - français à l’INS HEA, l’auteur retrace les différents moments du parcours qui l’a conduit à l’interprétation en milieu scolaire. C’est en côtoyant des personnes sourdes dans l’institution où elle exerçait comme enseignante qu’elle a découvert une langue comme les autres et une culture. Le choix du métier d’interprète tient à l’intérêt pour l’autonomie des élèves et des enseignants, sourds ou entendants : l’interprète permet à chacun de tenir sa place et d’exercer pleinement son rôle. De 30 années de vie professionnelle sont tirés des enseignements pour l’avenir. En ligne : https://www.cairn.info/revue-la-nouvelle-revue-de-l-adaptation-et-de-la-scolaris [...] Format de la ressource électronique : Texte intégral (Hors FDE, accès via les services du SCDI - Catalogue PRIMO)
[article]
Titre : La langue des signes à l'école Type de document : texte imprimé Auteurs : Guylaine Paris, Auteur Année de publication : 2007 Article en page(s) : p. 263-270 Langues : Français Mots-clés : surdité scolarisation langue des signes interprétation Résumé : La volonté d'intégrer les élèves sourds signeurs en milieu ordinaire tout en leur permettant d'avoir une scolarité dans la langue de travail dans laquelle ils sont le plus à l'aise, la langue des signes française, fait apparaître un nouveau professionnel au sein des classes : l'interprète français-LSF. Les difficultés rencontrées par ce dernier dépendent du niveau de la classe, des élèves qu'il a face à lui, des enseignants avec lesquels il est amené à travailler et des contraintes institutionnelles plus ou moins fortes. En ligne : http://www.cairn.info/revue-enfance1-2007-3-page-263.htm Format de la ressource électronique : Texte intégral
in Enfance (Paris. 1948) > 2007-03 (10/2007) . - p. 263-270[article] La langue des signes à l'école [texte imprimé] / Guylaine Paris, Auteur . - 2007 . - p. 263-270.
Langues : Français
in Enfance (Paris. 1948) > 2007-03 (10/2007) . - p. 263-270
Mots-clés : surdité scolarisation langue des signes interprétation Résumé : La volonté d'intégrer les élèves sourds signeurs en milieu ordinaire tout en leur permettant d'avoir une scolarité dans la langue de travail dans laquelle ils sont le plus à l'aise, la langue des signes française, fait apparaître un nouveau professionnel au sein des classes : l'interprète français-LSF. Les difficultés rencontrées par ce dernier dépendent du niveau de la classe, des élèves qu'il a face à lui, des enseignants avec lesquels il est amené à travailler et des contraintes institutionnelles plus ou moins fortes. En ligne : http://www.cairn.info/revue-enfance1-2007-3-page-263.htm Format de la ressource électronique : Texte intégral